úterý 7. června 2016

Je libo s razítkem nebo bez?

To bylo tak. V dobách, kdy ještě byla razítka dřevěná, byla velká věc na něco dostat berana. Kolegové mě nabádali, ať to zkusím, že by bylo fajn, kdyby v Ústí taky byl takový ten překladatel s razítkem. A tak jsem to zkusil a 23. října 1998 jsem byl Krajským soudem v Hradci Králové jmenován soudním tlumočníkem jazyka anglického.

Od té doby uplynula spousta let a natiskl jsem spoustu razítek k nejrůznějším druhům dokumentů. Vlastně jsem už překládal snad úplně všechno, co může člověka v životě papírově potkat v Čechách i v zahraničí. Říká se tomu ověřený překlad, překlad se soudním ověřením, překlad s kulatým razítkem a nebo jen soudní překlad. Není to běžný překlad. Běžné překlady si pečlivě pročítám a upravuji, dokud nejsem spokojen. Soudní překlady si navíc tisknu a kontroluji každý údaj. Co se týká tlumočení soudních jednání, vše začíná odepnutím pásku při bezpečnostní kontrole a končí hlubokým nádechem čerstvého vzduchu před budovou soudu.

Na každé vyhotovení soudního překladu dávám čtyři kulatá razítka. Dvě na dvojjazyčnou tlumočnickou doložku s povinnými údaji k registraci překladu a kontakty a dvě na přelepku po svázání trikolorním provázkem a přelepení. A na každém razítku je český lev a to je vážné. Takže pozor, co si budete příště přát.

Žádné komentáře:

Okomentovat